1 |
23:59:32 |
rus-fre |
construct. |
умное здание, умный дом, здание, оборудованное автоматикой =smart building,англ. |
bâtiment intelligent, maison intelligente |
imerkina |
2 |
23:56:18 |
rus-fre |
build.mat. |
хлопьевидный асбест |
amiante floqué |
imerkina |
3 |
23:46:34 |
eng |
gen. |
C&P Procedure |
Contracting & Procurement Procedure (SEIC) |
ABelonogov |
4 |
23:44:49 |
eng-rus |
archaeol. |
lost-wax casting |
литьё по восковым моделям |
imerkina |
5 |
23:28:58 |
rus-fre |
gen. |
Сердцедёр |
arrache-cœur (роман Бориса Виана (1953)) |
Dessinee au The |
6 |
23:23:45 |
rus-ger |
med. |
Полимеразная цепная реакция, ПЦР |
Polymerase-Kettenreaktion, PCR |
Schumacher |
7 |
22:38:02 |
rus-spa |
gen. |
казенные деньги |
dinero institucional |
Alexander Matytsin |
8 |
22:16:51 |
rus-fre |
cloth. |
подсортировка |
réassort |
ioulenka1 |
9 |
22:16:19 |
rus-spa |
traf. |
резко повернуть руль |
dar un volantazo |
Alexander Matytsin |
10 |
22:15:59 |
eng-rus |
med. |
Staphylococcus aureus |
стафилококк золотистый (wikipedia.org) |
vi4ka |
11 |
22:14:45 |
rus-ger |
adm.law. |
на муниципальном уровне |
in kommunaler Hand |
finita |
12 |
22:11:14 |
eng-rus |
inf. |
take a pasting |
принять на себя удар |
StasyStasy |
13 |
22:10:01 |
rus-ger |
bank. |
банк кредитного товарищества |
Kreditgenossenschaftsbank |
finita |
14 |
22:00:37 |
eng-rus |
construct. |
determination of compression strength characteristics |
определение предела прочности при сжатии |
Yeldar Azanbayev |
15 |
21:59:55 |
eng-rus |
construct. |
determination of compression strength characteristics of heavy-weight concrete |
определяющее предел прочности при сжатии тяжёлого бетона |
Yeldar Azanbayev |
16 |
21:57:51 |
eng-rus |
construct. |
performed in accordance with GOST |
проводится в соответствии с ГОСТ |
Yeldar Azanbayev |
17 |
21:57:34 |
eng-rus |
tech. |
clamp meter |
клещи-мультимер |
ADENYUR |
18 |
21:56:56 |
eng-rus |
construct. |
bend tension |
изгибочное напряжение |
Yeldar Azanbayev |
19 |
21:56:15 |
eng-rus |
construct. |
split tension |
разрезное напряжение |
Yeldar Azanbayev |
20 |
21:54:14 |
eng-rus |
construct. |
self-stressing grade of self-stressing concrete |
степень прочности самонапряжения самонапрягающего бетона |
Yeldar Azanbayev |
21 |
21:53:12 |
eng-rus |
construct. |
density grade |
степень плотности |
Yeldar Azanbayev |
22 |
21:40:39 |
eng-rus |
mil., avia. |
no other details |
нет других данных |
Yeldar Azanbayev |
23 |
21:38:21 |
eng-rus |
mil., avia. |
hostile fire |
вражеский огонь |
Yeldar Azanbayev |
24 |
21:36:45 |
rus-ger |
gen. |
бутылка |
Fläschchen |
Childofsky |
25 |
21:25:12 |
rus-fre |
sew. |
хорошо сидит |
tomber bien (про одежду) |
ioulenka1 |
26 |
21:14:25 |
rus-ger |
med. |
выписка из медицинской карты |
Auszug aus der Krankenakte |
Räuber Hotzenplotz |
27 |
21:13:00 |
rus-est |
gen. |
силы обороны Eesti Kaitsevägi-Силы обороны Эстонии |
kaitsevägi |
ВВладимир |
28 |
21:12:53 |
rus-ger |
med. |
карта больного |
Krankenakte |
Räuber Hotzenplotz |
29 |
20:31:46 |
eng-rus |
obst. |
internal podalic version |
акушерский поворот плода на ножку |
Odessa |
30 |
20:22:10 |
rus-ger |
philos. |
закон единства и борьбы противоположностей |
Gesetz vom Kampf und der Einheit der Gegensätze (один из законов диамата) |
Abete |
31 |
20:20:09 |
eng-rus |
gen. |
Unknown Soldier |
неизвестный солдат (an unidentified soldier killed in battle and buried with honors, the tomb serving as a memorial to all the unidentified dead of a nation's armed forces. The tomb of the American Unknown Soldier, commemorating a serviceman killed in World War I, was established in the Arlington National Cemetery in Virginia in 1921. In 1958, the remains of personnel of World War II and the Korean War were buried alongside the tomb (now called the Tomb of the Unknowns). In 1984, a serviceman of the Vietnam War was interred next to the others. Also called, Brit., Unknown Warrior.) |
Taras |
32 |
20:16:37 |
eng-rus |
formal |
known unto God |
личность известна Всевышнему (надпись на могиле неизвестного солдата. Надпись располагается на памятниках, установленных на некоторых британских военных могилах. Надпись выбита на памятнике после слов "Soldier of the Great War".) |
Taras |
33 |
19:59:50 |
rus-est |
gen. |
külgetõmbav, ligimeelitav привлекательный |
atraktiivne |
ВВладимир |
34 |
19:47:51 |
eng-rus |
chem. |
imidazoquinoline |
имидазохинолин |
Сокорнов |
35 |
19:45:55 |
rus-ger |
gen. |
непоколебимый |
unumstößlich |
fuchsi |
36 |
19:39:03 |
eng-rus |
gen. |
outgrower scheme |
схема договорного сотрудничества между плантатором и компанией для производства товарной лесохозяйственной продукции |
emmaus |
37 |
19:36:52 |
eng-rus |
gen. |
clinical trial authorization |
разрешение на проведение клинического исследования |
Alexander Demidov |
38 |
19:33:19 |
rus-est |
inf. |
выдумывать |
nuputama |
ВВладимир |
39 |
19:27:04 |
eng-rus |
med. |
Ferriman-Gallwey hirsutism score |
гирсутное число по шкале Ферримана-Голлвея (используется для объективного определения степени патологического роста волос (ГИРСУТИЗМА) у женщин.) |
Katherine Schepilova |
40 |
19:11:58 |
rus-ger |
law |
объём коллизионной нормы |
Anknüpfungsgegenstand (МЧП) |
black_justice |
41 |
19:01:52 |
eng-rus |
weld. |
Welding Winding |
сварочная обмотка |
Палачах |
42 |
18:55:26 |
eng-rus |
law |
the Supreme Commercial Court of the Russian Federation |
Высший Арбитражный Суд Российской Федерации (официальный сайт ВАС РФ) |
black_justice |
43 |
18:51:56 |
eng-rus |
med. |
patient representative |
представитель по делам пациентов |
doctorua |
44 |
18:50:42 |
rus-ger |
law |
отмена акцепта |
Rücknahme der Annahme (ст. 22 Венской конвенции 1980 г.) |
black_justice |
45 |
18:46:36 |
rus-ger |
law |
отзыв оферты |
Widerruf des Angebots (ст. 16 Венской конвенции 1980 г.) |
black_justice |
46 |
18:44:50 |
rus-ger |
law |
отмена оферты |
Rücknahme des Angebots (п. 2 ст. 15 Венской конвенции 1980 г.) |
black_justice |
47 |
18:39:55 |
rus-ger |
law |
восполнение пробелов |
Lückenfüllung |
black_justice |
48 |
18:37:22 |
rus-ger |
law |
предметная сфера действия |
sachlicher Geltungsbereich |
black_justice |
49 |
18:34:07 |
ger |
abbr. EU. |
EWG-Vertrag |
Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
black_justice |
50 |
18:31:27 |
eng-rus |
gen. |
on stream |
выход на проектную мощность (Once on stream, production costs are low – После выхода на проектную мощность, затраты на производство снижаются) |
paulik |
51 |
18:27:42 |
rus-ger |
tech. |
одиночный ход |
Einzelhub |
Николай Бердник |
52 |
18:22:30 |
rus-ger |
law |
правоотношение, осложнённое иностранным элементом |
Sachverhlalt mit Auslandsberührung (МЧП) |
black_justice |
53 |
18:20:32 |
rus-ger |
law |
иностранный элемент |
Auslandsberührung (МЧП) |
black_justice |
54 |
18:18:44 |
rus-ger |
law |
иностранный элемент |
Auslandsbezug (МЧП) |
black_justice |
55 |
18:13:47 |
rus-ger |
law |
внутригосударственный |
inländisch |
black_justice |
56 |
18:13:34 |
rus-ger |
econ. |
аутсорсинг |
Outsourcing |
Lauburu |
57 |
18:12:13 |
rus-spa |
construct. |
изделия из алюминиевого профиля окна, двери, алюминиевые стеклопакеты |
carpintería de aluminio |
ines_zk |
58 |
18:09:16 |
rus-spa |
construct. |
столярные работы |
carpintería |
ines_zk |
59 |
18:06:57 |
rus-fre |
construct. |
поворотно-откидное окно |
fenêtre oscillo-battante |
imerkina |
60 |
18:04:00 |
rus-spa |
gen. |
ремонт |
obras |
ines_zk |
61 |
18:01:00 |
eng-rus |
oil |
intermediate streams |
полуфабрикаты |
NPetrova |
62 |
17:59:53 |
rus-fre |
construct. |
кровля перевёрнутого типа |
toiture f inversée |
imerkina |
63 |
17:59:32 |
eng-rus |
oil |
crude streams |
нефть на переработку |
NPetrova |
64 |
17:59:00 |
eng-rus |
gen. |
University of Bradford |
университет Брэдфорда (wikipedia.org) |
Rudy |
65 |
17:57:24 |
rus-fre |
construct. |
озеленённая крыша |
toiture-jardin f |
imerkina |
66 |
17:53:28 |
rus-spa |
media. |
печатная газета |
periódico de papel |
Alexander Matytsin |
67 |
17:53:18 |
eng-rus |
cables |
Liquid filter |
Жидкостный фильтр (кальяна) |
welovedoka |
68 |
17:52:36 |
rus-spa |
media. |
электронная газета |
periódico electrónico |
Alexander Matytsin |
69 |
17:52:01 |
rus-spa |
media. |
электронное периодическое издание |
periódico electrónico |
Alexander Matytsin |
70 |
17:50:41 |
rus-spa |
media. |
печатное периодическое издание |
periódico de papel |
Alexander Matytsin |
71 |
17:48:36 |
rus-spa |
polit. |
принадлежность к Испании |
españolidad |
Alexander Matytsin |
72 |
17:45:25 |
rus-spa |
gen. |
предстоящий |
futuro |
Alexander Matytsin |
73 |
17:40:55 |
rus-spa |
idiom. |
положить дело в долгий ящик |
guardar un asunto en la carpeta de pendientes |
Alexander Matytsin |
74 |
17:35:29 |
eng-rus |
chromat. |
gas bearer |
газоноситель |
welovedoka |
75 |
17:29:27 |
rus-spa |
inf. |
поймать врасплох |
pillar |
Alexander Matytsin |
76 |
17:26:20 |
eng-rus |
construct. |
covered-up works |
скрытые работы |
Vladimir Shevchuk |
77 |
17:24:35 |
rus-spa |
inf. |
застать врасплох |
pillar por sorpresa |
Alexander Matytsin |
78 |
17:14:04 |
rus-ger |
law |
правоприобретатель |
Übertragungsempfänger |
Alexander Matytsin |
79 |
17:12:13 |
eng-rus |
construct. |
progress report |
прогрессивка |
Vladimir Shevchuk |
80 |
17:02:17 |
rus-spa |
law, ADR |
высший класс, высшая категория |
alta gama |
ines_zk |
81 |
16:45:34 |
eng-rus |
brit. |
London Mercantile Exchange |
Лондонская товарная биржа |
grafleonov |
82 |
16:40:48 |
eng-rus |
el.mach. |
Locked rotor time |
Продолжительность функционирования в режиме с заторможенным ротором (см., напр., ГОСТ Р 51330.13-99) |
carp |
83 |
16:40:31 |
rus-est |
tech. |
разъедать |
korrodeerima |
ВВладимир |
84 |
16:36:01 |
eng-rus |
med. |
Multicentric Castleman's Disease |
многоочаговая болезнь Кастлемана |
vlad-and-slav |
85 |
16:33:38 |
eng |
abbr. med. |
Multicentric Castleman’s Disease |
MCD |
vlad-and-slav |
86 |
16:25:20 |
eng |
abbr. med. |
MSC |
mesenchymal stem cell |
inspirado |
87 |
16:25:05 |
eng-rus |
gen. |
unhedged borrower |
нехеджированный заёмщик |
Reader |
88 |
16:24:49 |
eng-rus |
auto. |
clutch cover |
нажимной диск сцепления |
marmotte_mari |
89 |
16:23:35 |
eng-rus |
abbr. |
FES |
ФЭС (Functional Electrical Stimulation – функциональная электрическая стимуляция) |
shergilov |
90 |
16:22:43 |
eng-rus |
med. |
Houssay-Biasotti syndrome |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
91 |
16:22:18 |
eng-rus |
gen. |
auto/passenger |
автопассажирские |
Klimov |
92 |
16:22:05 |
eng-rus |
med. |
Houssay's phenomenon in man |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
93 |
16:21:08 |
eng-rus |
med. |
Houssay's phenomenon |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
94 |
16:19:52 |
eng-rus |
med. |
Functional Electrical Stimulation |
функциональная электрическая стимуляция |
shergilov |
95 |
16:19:37 |
eng-rus |
med. |
Houssay syndrome |
феномен Уссая |
Игорь_2006 |
96 |
16:19:00 |
rus-ger |
econ. |
с большой наценкой о товаре |
margenstark |
N_Markova |
97 |
16:18:18 |
eng-rus |
med. |
Houssay syndrome |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
98 |
16:14:48 |
eng-rus |
gen. |
food tanker |
продуктовозами |
Klimov |
99 |
16:13:32 |
rus-est |
tech. |
образец для испытания |
katsekeha |
ВВладимир |
100 |
16:11:04 |
eng-rus |
med. |
siliconoma |
силиконома |
Katherine Schepilova |
101 |
16:05:30 |
rus-dut |
O&G |
континентальный шельф |
continentaal plat |
Victorian |
102 |
16:03:34 |
eng-rus |
med. |
lymphoid-macrophagal infiltration |
лимфоидно-макрофагальная инфильтрация |
Katherine Schepilova |
103 |
16:02:03 |
rus-dut |
O&G |
шельф |
continentaal plat |
Victorian |
104 |
15:59:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
Euchologion |
Евхологий (сборник молитв) |
browser |
105 |
15:58:26 |
rus-ger |
law |
правоотчуждатель |
Übertragender |
Alexander Matytsin |
106 |
15:54:22 |
eng-rus |
brit. |
Lord Major's Banquet |
банкет у лорда-мэра Лондона (ежегодный торжественный обед в Гилдхолле) |
grafleonov |
107 |
15:54:01 |
rus-ger |
gen. |
в среднесрочной перспективе |
mittelfristig |
Lauburu |
108 |
15:50:04 |
eng-rus |
el.mach. |
L.R. Amperes |
ток при заторможенном роторе |
carp |
109 |
15:49:15 |
eng-rus |
gen. |
main culprit |
главный виновник (e.g.: Only years after the bank imploded and the main culprit found a safe haven in a London suburb, both judicial authorities and media in the United Kingdom now seem to be discovering that something is profoundly wrong here) |
grafleonov |
110 |
15:47:31 |
eng-rus |
avia. |
Standby speed indicator |
Резервный датчик скорости |
milyaj |
111 |
15:41:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gregorius Magnus |
Григорий Великий (святой) |
browser |
112 |
15:36:38 |
rus-ger |
brew. |
смотровой стакан |
Schauglas |
Igorrr |
113 |
15:33:38 |
eng |
abbr. med. |
MCD |
Multicentric Castleman's Disease |
vlad-and-slav |
114 |
15:31:02 |
eng-rus |
gen. |
platform balance |
товарные весы |
rish |
115 |
15:01:57 |
rus-ger |
gen. |
пояснительная записка |
Erläuterungsnotiz |
Queerguy |
116 |
14:57:07 |
rus |
abbr. |
КСт |
казахстанское содержание |
soul82 |
117 |
14:54:03 |
eng-rus |
auto. |
donut tire |
запасное колесо-докатка |
Barbos |
118 |
14:51:54 |
eng-rus |
gen. |
medical suite |
медпункт |
Alexander Demidov |
119 |
14:50:56 |
eng |
abbr. environ. |
Gas Vehicle Report |
GVR |
shantegy |
120 |
14:44:46 |
eng-rus |
gen. |
TV room |
телевизионная комната |
Alexander Demidov |
121 |
14:41:30 |
eng-rus |
med. |
Horner's trias |
синдром БернараГорнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
122 |
14:39:45 |
eng-rus |
med. |
Horner's trias |
симптомокомплекс Горнера |
Игорь_2006 |
123 |
14:39:28 |
eng-rus |
gen. |
under emergency conditions |
в аварийных условиях |
Alexander Demidov |
124 |
14:39:19 |
eng-rus |
med. |
Horner's trias |
синдром Горнера |
Игорь_2006 |
125 |
14:34:34 |
eng-rus |
med. |
Horner's oculopupillary syndrome |
синдром БернараГорнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
126 |
14:33:25 |
eng-rus |
med. |
Bernard's syndrome |
синдром БернараГорнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
127 |
14:29:45 |
eng-rus |
med. |
Horner syndrome |
синдром Бернара-Горнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
128 |
14:26:20 |
eng-rus |
med. |
ventriculo-radial syndrome |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
129 |
14:25:39 |
eng-rus |
med. |
heart-hand syndrome, type 1 |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
130 |
14:25:01 |
eng-rus |
med. |
cardiac-limb syndrome |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
131 |
14:24:09 |
eng-rus |
med. |
atrio-digital syndrome |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
132 |
14:23:20 |
eng-rus |
med. |
atriodigital |
атриодигитальный (см. atriodigital dysplasia) |
Игорь_2006 |
133 |
14:20:37 |
eng-rus |
med. |
atriodigital dysplasia |
атриодигитальная дисплазия |
Игорь_2006 |
134 |
14:18:37 |
eng-rus |
med. |
atriodigital dysplasia |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
135 |
14:03:45 |
eng-rus |
med. |
Saenger's syndrome |
тонический зрачок Эйди |
Игорь_2006 |
136 |
14:02:02 |
eng-rus |
polit. |
maintenance of peace |
поддержание мира |
grafleonov |
137 |
14:01:22 |
eng-rus |
med. |
pseudo-Argyll Robertson pupil |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
138 |
14:00:10 |
eng-rus |
med. |
Weill-Reys-Adie syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
139 |
13:59:36 |
eng-rus |
med. |
Weill-Reys syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
140 |
13:58:58 |
eng-rus |
med. |
Weill's syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
141 |
13:58:20 |
eng-rus |
med. |
Markus-Adie syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
142 |
13:56:40 |
eng-rus |
med. |
Markus syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
143 |
13:55:46 |
eng-rus |
med. |
Kehrer-Adie syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
144 |
13:54:33 |
eng-rus |
med. |
Adie-Holmes syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
145 |
13:53:48 |
rus-fre |
construct. |
опорно-поворотное устройство |
couronne d'orientation (башенные краны) |
Sergei K |
146 |
13:52:43 |
eng-rus |
med. |
Adie's pupil |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
147 |
13:51:53 |
eng-rus |
med. |
Holmes-Adie syndrome |
конституциональная арефлексия |
Игорь_2006 |
148 |
13:50:56 |
eng |
abbr. environ. |
GVR |
Gas Vehicle Report |
shantegy |
149 |
13:49:21 |
rus-ger |
gen. |
обязательное чтение |
Pflichtlektüre (f) |
feihoa |
150 |
13:49:06 |
rus-ger |
gen. |
остаться без призов |
leer ausgehen (на конкурсе, фестивале) |
Abete |
151 |
13:46:35 |
eng-rus |
med. |
holiday heart syndrome |
синдром праздничного сердца (состояние, вызванное обилием алкоголя, жирной пищи и сигарет, которое может выражаться в фибрилляции предсердий (мерцательная аритмия), нестабильной стенокардии (предынфарктное состояние) или остром инфаркте миокарда в праздничные и послепраздничные дни) |
Игорь_2006 |
152 |
13:40:08 |
rus-est |
construct. |
напыляемая полиуретановая пена напыляемая теплоизоляция |
pritsvaht |
ВВладимир |
153 |
13:28:08 |
rus-fre |
gen. |
уборщица на предприятии, в учреждении |
technicienne de surface |
ludmila alexan |
154 |
13:25:38 |
rus-fre |
gen. |
уборщица на предприятии |
technicienne de surface |
ludmila alexan |
155 |
13:24:45 |
rus |
abbr. med. |
МБС |
Миофасциальный болевой синдром |
Katherine Schepilova |
156 |
13:23:20 |
eng-rus |
gen. |
blood-shy |
не переносящий вида крови |
inna203 |
157 |
13:16:03 |
eng |
abbr. med. |
HOS |
Holt-Oram syndrome |
Игорь_2006 |
158 |
13:15:28 |
eng-rus |
el. |
power usage |
потребление тока |
minne |
159 |
13:14:16 |
eng-rus |
fin. |
acid-test ratio |
'кислотный тест', отношение текущих активов к текущим обязательствам (показатель финансового состояния компании) |
translator01 |
160 |
13:11:47 |
eng-rus |
med. |
anthropogenetic model |
антропогенетическая модель |
Игорь_2006 |
161 |
13:10:06 |
eng-rus |
gen. |
weighing capacity range |
предел взвешивания |
rish |
162 |
13:08:39 |
rus-fre |
gen. |
сразу немедленно |
sur le coup |
ludmila alexan |
163 |
13:07:17 |
eng-rus |
food.ind. |
condensed milk |
конденсированное молоко |
Hiema |
164 |
13:04:21 |
eng-rus |
gen. |
pursuit |
увлечение (чем-либо или кем-либо, напр., "amorous pursuit of a woman") |
Vadim Rouminsky |
165 |
12:59:23 |
rus-fre |
gen. |
контактная информация |
détails de contact |
Valtranslation |
166 |
12:56:09 |
eng-rus |
gen. |
unfavourable decision |
отрицательное решение |
ABelonogov |
167 |
12:54:31 |
rus-ger |
transp. |
грузовик без прицепа |
Solo-LKW |
paVlik4o3 |
168 |
12:51:27 |
eng-rus |
gen. |
within three days |
в трёхдневный срок |
ABelonogov |
169 |
12:50:32 |
eng-rus |
polit. |
marathon talks |
многодневные переговоры |
grafleonov |
170 |
12:45:45 |
eng-rus |
polit. |
marathon session |
продолжительное заседание |
grafleonov |
171 |
12:44:46 |
rus-ger |
law |
императивная норма |
Eingriffsnorm |
black_justice |
172 |
12:43:08 |
eng-rus |
gen. |
mass exodus |
массовая эмиграция |
grafleonov |
173 |
12:41:50 |
eng-rus |
gen. |
mass suicide |
коллективное самоубийство |
grafleonov |
174 |
12:40:53 |
rus-est |
gen. |
шахматное поле |
maleruudustik |
ВВладимир |
175 |
12:39:12 |
eng-rus |
med. |
anthropogenetic study |
антропогенетическое исследование |
Игорь_2006 |
176 |
12:31:41 |
rus-ger |
law |
коллизионная привязка |
Anknüpfungsmoment |
black_justice |
177 |
12:29:13 |
eng-rus |
tech. |
flowmeter for homogeneous liquids |
Расходометр гомогенных жидкостей |
Andronik1 |
178 |
12:29:12 |
eng-rus |
med. |
holiday blues |
предпраздничный синдром (депрессия, беспокойство, раздражительность и чувство беспомощности, возникающие у некоторых пациентов психоаналитиков в предпраздничные и праздничные дни) |
Игорь_2006 |
179 |
12:28:43 |
eng-rus |
med. |
holiday syndrome |
предпраздничный синдром (депрессия, беспокойство, раздражительность и чувство беспомощности, возникающие у некоторых пациентов психоаналитиков в предпраздничные и праздничные дни) |
Игорь_2006 |
180 |
12:27:56 |
rus-ger |
law |
коллизионная привязка |
Anknüpfungspunkt |
black_justice |
181 |
12:25:11 |
rus-ger |
law |
коллизионно-правовой |
kollisionsrechtlich |
black_justice |
182 |
12:23:45 |
eng-rus |
el. |
applied power |
силовая мощность |
feihoa |
183 |
12:22:04 |
eng-rus |
gen. |
documents presented |
представленные документы |
ABelonogov |
184 |
12:20:41 |
eng-rus |
gen. |
shall be endorsed by |
визируется |
ABelonogov |
185 |
12:17:44 |
eng-rus |
gen. |
not later than |
в срок не позднее |
ABelonogov |
186 |
12:16:25 |
eng-rus |
gen. |
Administration for Debt Settlement and the Support of Bankruptcy Procedures |
Управление урегулирования задолженности и обеспечения процедур банкротства (E&Y) |
ABelonogov |
187 |
12:14:32 |
eng-rus |
med. |
transudative effusion |
транссудативный плевральный выпот |
Katherine Schepilova |
188 |
12:13:50 |
rus-lav |
food.ind. |
конденсированное молоко |
kondensēts piens |
Hiema |
189 |
12:13:20 |
eng-rus |
gen. |
intra-departmental work |
внутриведомственная работа |
ABelonogov |
190 |
12:11:31 |
rus-ger |
geogr. |
Страновой экономический меморандум |
Country Economic Memorandum |
Natalia1809 |
191 |
12:10:25 |
eng-rus |
slang |
meat wagon |
автофургон для перевозки заключённых |
grafleonov |
192 |
12:09:14 |
rus-fre |
gen. |
подтвердить действия ЗАО в качестве |
confirmer la ZAO dans ses fonctions de |
NaNa* |
193 |
12:08:49 |
eng-rus |
gen. |
homo faber |
человек производящий (с латинского) |
Olga Onar |
194 |
12:01:38 |
eng-rus |
polit. |
Moslem Brotherhood |
"Братья-мусульмане" (организация) |
grafleonov |
195 |
12:00:53 |
eng-rus |
mil. |
Microphone Level |
уровень микрофона |
WiseSnake |
196 |
11:56:57 |
eng-rus |
polit. |
National Alliance |
Национальный союз (партия в США) |
grafleonov |
197 |
11:55:56 |
eng-rus |
gen. |
National Day |
национальный день (напр., какой-либо страны на международной выставке) |
grafleonov |
198 |
11:54:23 |
eng-rus |
gen. |
National Consumer Council |
Национальный совет потребителей |
grafleonov |
199 |
11:53:54 |
eng-rus |
gen. |
National Day of Freedom and Human Rights |
Национальный день свободы и прав человека (13 мая) |
grafleonov |
200 |
11:53:20 |
eng-rus |
med. |
slim disease |
ВИЧ-кахексия (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
201 |
11:52:17 |
eng-rus |
med. |
HIV wasting disease |
ВИЧ-кахексия (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
202 |
11:51:03 |
eng-rus |
med. |
AIDS wasting syndrome |
ВИЧ-изнуряющий синдром |
Игорь_2006 |
203 |
11:50:31 |
eng-rus |
med. |
AIDS wasting syndrome |
ВИЧ-кахексия (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
204 |
11:50:20 |
eng-rus |
polit. |
neo-Trotskyite |
неотроцкист |
grafleonov |
205 |
11:48:52 |
eng-rus |
med. |
HIV wasting syndrome |
слим-болезнь |
Игорь_2006 |
206 |
11:47:29 |
eng-rus |
polit. |
neo-Trotskyism |
неотроцкизм |
grafleonov |
207 |
11:42:33 |
eng-rus |
med. |
bibasilar rales |
хрипы в нижних отделах (лёгких) |
Katherine Schepilova |
208 |
11:42:19 |
eng-rus |
gen. |
Nobility Association |
Дворянское собрание |
grafleonov |
209 |
11:41:04 |
eng-rus |
med. |
HIV wasting syndrome |
синдром истощения, вызванный ВИЧ (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
210 |
11:40:48 |
eng-rus |
econ. |
beneficial owner's declaration |
заявление бенефициара |
Алуся |
211 |
11:37:41 |
eng-rus |
gen. |
Nobel Prize Committee |
Комитет по присуждению Нобелевской премии |
grafleonov |
212 |
11:31:52 |
eng-rus |
dipl. |
non-dips |
"не дипломаты" (non-diplomats, обслуживающий персонал посольства, не имеющий дипломатического статуса) |
grafleonov |
213 |
11:29:31 |
rus-ger |
gen. |
транспортный центр |
Verkehrszentrum |
feihoa |
214 |
11:26:04 |
eng-rus |
med. |
nonneurogenic neurogenic bladder |
синдром Хинмана (дискоординация детрузора и сфинктера мочеиспускательного канала, сопровождающаяся недержанием мочи, запорами, инфекциями мочевых путей, повреждением верхних мочевых путей) |
Игорь_2006 |
215 |
11:25:21 |
eng-rus |
med. |
Hinman syndrome |
синдром Хинмана (дискоординация детрузора и сфинктера мочеиспускательного канала, сопровождающаяся недержанием мочи, запорами, инфекциями мочевых путей, повреждением верхних мочевых путей) |
Игорь_2006 |
216 |
11:12:59 |
rus-spa |
gen. |
карьерист |
carrerón |
Nene del Conejo |
217 |
11:06:21 |
rus-spa |
gen. |
встреча выпускников |
reunión de promoción |
Nene del Conejo |
218 |
11:04:51 |
eng-rus |
gen. |
Model Code of Safe Practice |
Типовой свод безопасных методов работы |
Alexander Demidov |
219 |
11:04:49 |
eng-rus |
math. |
subgroup analysis |
анализ данных в подгруппах |
AGaliguzov |
220 |
11:00:28 |
rus-ger |
tech. |
сплошностенчатая конструкция |
Vollwandkonstruktion |
Queerguy |
221 |
10:56:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Kazakhstani Sector of the Caspian Sea |
Казахстанский Сектор Каспийского Моря |
Yeldar Azanbayev |
222 |
10:50:45 |
eng-rus |
gen. |
float-over installation method |
метод надвига |
Alexander Demidov |
223 |
10:50:22 |
eng-rus |
gen. |
floatover deck |
цельносборное ВСП, устанавливаемое бескрановым методом (касп.) |
Alexander Demidov |
224 |
10:48:51 |
eng-rus |
busin. |
brightening prospects |
перспективы к улучшению |
felog |
225 |
10:46:39 |
eng-rus |
intell. |
notional |
фиктивная фирма, служащая в качестве прикрытия для разведывательной работы |
grafleonov |
226 |
10:45:57 |
rus-ger |
polit. |
круглый стол |
Gesprächskreis (это синоним к "Rundgespräch", источник: ifa-verlag.de) |
ttatty |
227 |
10:45:09 |
ger |
pharma. |
HGebV |
Heilmittelgebührenverordnung |
4uzhoj |
228 |
10:43:20 |
eng-rus |
mil. |
nucflash |
ядерная авария, способная привести к войне |
grafleonov |
229 |
10:42:12 |
eng-rus |
law |
otherwise |
иного содержания |
Alexander Matytsin |
230 |
10:41:29 |
eng-rus |
mil. |
nuclear backlash |
новая волна ядерного вооружения (после соглашения о ликвидации части ядерного оружия) |
grafleonov |
231 |
10:34:38 |
eng-rus |
mil. |
nuclearization |
ядерное вооружение |
grafleonov |
232 |
10:32:59 |
eng-rus |
gen. |
nukespeak |
"ядерный жаргон" (использование эвфемизмов вместо терминов, связанных с применением ядерного оружия) |
grafleonov |
233 |
10:28:36 |
eng-rus |
gen. |
Nuke Freeze |
"Замораживание ядерного оружия" (антивоенная организация в США) |
grafleonov |
234 |
10:26:27 |
eng-rus |
hist. |
Nuremberg judgment |
Нюрнбергский процесс (суд над военными преступниками Второй мировой войны в г. Нюрнберге – Германия) |
grafleonov |
235 |
10:22:08 |
eng-rus |
law |
supervisor |
надзорная инстанция |
Alexander Matytsin |
236 |
10:20:49 |
rus-ger |
law |
расчётный коэффициент |
Entgeltpunkte |
antonsosna |
237 |
10:20:46 |
eng-rus |
med. |
opiate intoxication syndrome |
синдром передозировки героином (угнетение сознания, до глубокой комы, развитие апноэ, миоза, тенденции к брадикардии, сужение зрачков) |
Игорь_2006 |
238 |
10:20:14 |
eng-rus |
med. |
heroin overdose syndrome |
синдром передозировки героином (угнетение сознания, до глубокой комы, развитие апноэ, миоза, тенденции к брадикардии, сужение зрачков) |
Игорь_2006 |
239 |
10:20:05 |
rus-ger |
med. |
радиофармпрепарат |
Radiopharmakon |
Oksana |
240 |
10:16:25 |
eng-rus |
philos. |
object of cognition |
объект познания |
grafleonov |
241 |
10:05:48 |
eng-rus |
tech. |
Audit Questionnaire |
опросный лист (в системах контроя качества) |
liutas4x4 |
242 |
9:59:25 |
eng-rus |
busin. |
disposal charge |
плата за утилизацию (отходов) |
felog |
243 |
9:58:00 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
КСКМ |
Казахстанский Сектор Каспийского Моря |
Yeldar Azanbayev |
244 |
9:50:23 |
eng-rus |
chem. |
Liposolubility |
Растворимость в масле |
Prime |
245 |
9:45:59 |
eng-rus |
busin. |
majority position |
основная доля участия (in) |
felog |
246 |
9:44:00 |
eng-rus |
med. |
AV Conduction |
AV проводимость |
Шолпан Баймульдинова |
247 |
9:41:14 |
eng-rus |
med. |
Custom Rate Trend |
Пользовательский тренд частоты |
Шолпан Баймульдинова |
248 |
9:38:40 |
eng-rus |
med. |
Atrial and Ventricular High Rate Episodes |
Эпизоды высокой предсердной и желудочковой частоты |
Шолпан Баймульдинова |
249 |
9:38:20 |
eng-rus |
med. |
Sensor Indicated Rate Profile |
Профиль частоты, отображаемый сенсором |
Шолпан Баймульдинова |
250 |
9:38:12 |
eng-rus |
med. |
Sensing Assurance |
гарантия сенсинга (считывания) |
Шолпан Баймульдинова |
251 |
9:36:20 |
eng-rus |
energ.syst. |
RPA |
резервная параллельная архитектура (Redundant Parallel Architecture) |
Witz |
252 |
9:31:06 |
eng-rus |
sport. |
Olympic year |
олимпийский год |
grafleonov |
253 |
9:28:09 |
eng-rus |
ed. |
open curriculum |
открытая программа (учебная программа, при которой учащийся может самостоятельно выбирать большинство курсов) |
grafleonov |
254 |
9:25:56 |
eng-rus |
gen. |
known risks |
установленные риски (см. контекст) |
twinkie |
255 |
9:25:52 |
eng-rus |
lat. |
opinio juris gentium |
международные правовые воззрения |
grafleonov |
256 |
9:25:19 |
eng-rus |
med. |
Upper Tracking Rate |
верхняя частота отслеживания |
Шолпан Баймульдинова |
257 |
9:14:19 |
eng-rus |
med. |
Non-Competitive Atrial Pacing |
Неконкурентная предсердная стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
258 |
9:12:43 |
eng-rus |
med. |
sensed AV |
Воспринятая AV задержка (SAV) |
Шолпан Баймульдинова |
259 |
9:12:25 |
eng-rus |
med. |
paced AV |
Стимулированная AV задержка (PAV) |
Шолпан Баймульдинова |
260 |
9:10:16 |
eng-rus |
med. |
Blanked Flutter Search |
Слепой поиск трепетания |
Шолпан Баймульдинова |
261 |
9:09:01 |
eng-rus |
UK |
College of Arms |
Коллегия Гербов |
grafleonov |
262 |
9:07:22 |
eng-rus |
oil |
exploration upside |
геологоразведочный потенциал |
twinkie |
263 |
9:04:20 |
eng-rus |
med. |
ventricular safety pacing |
превентивная желудочковая стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
264 |
8:49:28 |
eng-rus |
brit. |
Order of the Thistle |
Орден Чертополоха |
grafleonov |
265 |
8:46:43 |
eng-rus |
med. |
Hermansky's syndrome |
синдром Германского-Пудлака (наследственный тирозин-негативный альбинизм в сочетании с дефектом тромбоцитов и геморрагическим диатезом) |
Игорь_2006 |
266 |
8:45:51 |
eng-rus |
med. |
Exertion Response |
Реакция на физическую активность |
Шолпан Баймульдинова |
267 |
8:45:25 |
eng-rus |
med. |
Hermansky-Pudlak disease |
синдром Германского-Пудлака (наследственный тирозин-негативный альбинизм в сочетании с дефектом тромбоцитов и геморрагическим диатезом) |
Игорь_2006 |
268 |
8:45:20 |
eng-rus |
med. |
ADL Response |
Реакция на повседневную активность |
Шолпан Баймульдинова |
269 |
8:44:36 |
eng-rus |
med. |
Rate Profile Optimization |
Оптимизация профиля частоты |
Шолпан Баймульдинова |
270 |
8:42:21 |
eng-rus |
logist. |
container yard |
контейнерный двор |
SAKHstasia |
271 |
8:42:10 |
eng-rus |
med. |
Hermansky-Pudlak syndrome |
синдром Германского-Пудлака (наследственный тирозин-негативный альбинизм в сочетании с дефектом тромбоцитов и геморрагическим диатезом) |
Игорь_2006 |
272 |
8:41:57 |
eng-rus |
med. |
Single Chamber Hysteresis |
Однокамерный гистерезис |
Шолпан Баймульдинова |
273 |
8:39:42 |
eng-rus |
polit. |
out of humanitarian considerations |
из соображений гуманности |
grafleonov |
274 |
8:38:51 |
eng-rus |
polit. |
ouster |
отстранение от власти |
grafleonov |
275 |
8:34:54 |
eng-rus |
gen. |
out of tune |
не в унисон |
grafleonov |
276 |
8:34:09 |
eng |
abbr. med. |
Post-Ventricular Atrial Blanking |
PVAB (Постжелудочковый предсердный слепой период) |
Шолпан Баймульдинова |
277 |
8:33:36 |
eng-rus |
med. |
Post-Ventricular Atrial Blanking |
Постжелудочковый предсердный слепой период |
Шолпан Баймульдинова |
278 |
8:32:36 |
eng-rus |
inet. |
ad bots |
всплывающие окна с рекламой (всплывающие (выпригивающие и т.д.) окна с рекламой, ссылками на сайт и поздравлениями Вас с победой в лотерее) |
SAKHstasia |
279 |
8:32:34 |
eng-rus |
med. |
Atrial Blanking Period |
Предсердный слепой период |
Шолпан Баймульдинова |
280 |
8:32:02 |
eng-rus |
med. |
ARP |
Рефрактерный период предсердий |
Шолпан Баймульдинова |
281 |
8:31:50 |
eng-rus |
idiom. |
blow one's top |
выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой |
mafina |
282 |
8:31:39 |
eng-rus |
med. |
Atrial refractory period |
Рефрактерный период предсердий |
Шолпан Баймульдинова |
283 |
8:27:57 |
eng-rus |
med. |
DOO |
асинхронная секвенциальная стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
284 |
8:27:45 |
eng-rus |
comp. |
play mode |
режим воспроизведения |
svetlyak |
285 |
8:27:03 |
eng-rus |
med. |
VOO |
асинхронная стимуляция желудочка |
Шолпан Баймульдинова |
286 |
8:26:57 |
rus-ita |
med. |
увеличение лимфатических узлов |
linfoadenopatia |
Alexandra Manika |
287 |
8:26:13 |
eng-rus |
med. |
DDDR |
двухкамерная предсердно-желудочковая биоуправляемая стимуляция с частотной адаптацией |
Шолпан Баймульдинова |
288 |
8:25:39 |
eng-rus |
med. |
DDD |
двухкамерная предсердно-желудочковая биоуправляемая стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
289 |
8:24:51 |
eng-rus |
med. |
AAIR |
однокамерная предсердная стимуляция по требованию с частотной адаптацией |
Шолпан Баймульдинова |
290 |
8:24:15 |
eng-rus |
med. |
AAI |
однокамерная предсердная стимуляция по требованию (по старой российской номенклатуре "P-запрещаемая стимуляция предсердия") |
Шолпан Баймульдинова |
291 |
8:23:45 |
eng-rus |
med. |
VVIR |
однокамерная желудочковая стимуляция по требованию с частотной адаптацией |
Шолпан Баймульдинова |
292 |
8:22:49 |
eng-rus |
med. |
VVI |
однокамерная желудочковая стимуляция по требованию (по старой российской номенклатуре "R-запрещаемая стимуляция желудочка") |
Шолпан Баймульдинова |
293 |
8:22:00 |
eng |
abbr. |
Projects & Technology |
P&T (Shell) |
ABelonogov |
294 |
8:19:39 |
eng-rus |
med. |
BVP |
Двухжелудочковая стимуляция (BVP, biventricular pacing) |
Шолпан Баймульдинова |
295 |
8:16:46 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
personal energy absorber |
индивидуальный тормоз |
SAKHstasia |
296 |
8:16:22 |
eng-rus |
med. |
PVARP |
Постжелудочковый предсердный рефрактерный период |
Шолпан Баймульдинова |
297 |
8:08:02 |
eng-rus |
med. |
Atrial Capture Management |
Управление предсердным захватом |
Шолпан Баймульдинова |
298 |
7:59:36 |
eng |
abbr. |
ISESCO |
Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры) |
Азери |
299 |
7:44:03 |
eng |
abbr. |
OTH |
overtime hours |
grafleonov |
300 |
7:34:09 |
eng |
abbr. med. |
PVAB |
Post-Ventricular Atrial Blanking (Постжелудочковый предсердный слепой период) |
Шолпан Баймульдинова |
301 |
7:24:46 |
eng |
abbr. med. |
HPS |
Hermansky-Pudlak syndrome |
Игорь_2006 |
302 |
7:24:36 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
HID |
Hazard Identification |
SAKHstasia |
303 |
7:22:00 |
eng |
abbr. |
P&T |
Projects & Technology (Shell) |
ABelonogov |
304 |
6:52:08 |
eng-rus |
sport. |
International Orienteering Federation |
Международная федерация ориентирования |
AliceKa |
305 |
6:46:20 |
eng-rus |
sport. |
World Curling Federation |
Всемирная федерация кёрлинга (WCF) |
AliceKa |
306 |
6:44:00 |
eng-rus |
sport. |
International Federation Of Bobsleigh and Tobogganing |
Международная федерация бобслея и тобоггана (ФИБТ) |
AliceKa |
307 |
6:42:57 |
eng-rus |
sport. |
International Ice Hokey Federation |
Международная федерация хоккея на льду (IIHF) |
AliceKa |
308 |
6:41:14 |
eng-rus |
sport. |
International Federation of Mountaineering and Climbing |
Международная федерация альпинизма и скалолазания (UIAA) |
AliceKa |
309 |
5:48:00 |
eng-rus |
gen. |
off-hand |
махом (с маху – off-hand) |
Andrew Goff |
310 |
5:47:32 |
eng-rus |
gen. |
rashly |
махом (с маху – rashly, off-hand) |
Andrew Goff |
311 |
5:46:48 |
eng-rus |
gen. |
at a stroke |
махом (одним махом – at a stroke) |
Andrew Goff |
312 |
5:46:07 |
eng-rus |
brit. |
air reservoirs |
воздушные ресиверы |
JoannaStark |
313 |
5:45:58 |
eng-rus |
nonferr. |
refractory alumina rings |
огнеупорные кольца из оксида алюминия (Цветмет) |
Soulbringer |
314 |
5:42:34 |
eng-rus |
gen. |
ferret about |
пошарить |
Andrew Goff |
315 |
5:41:12 |
eng-rus |
gen. |
feel |
пошарить (пошарить в кармане – feel in your pocket) |
Andrew Goff |
316 |
5:40:09 |
eng-rus |
gen. |
fumble |
пошарить |
Andrew Goff |
317 |
5:32:10 |
eng-rus |
inf. |
load |
куча (he's got a load of money – куча денег) |
Andrew Goff |
318 |
5:26:50 |
eng-rus |
gen. |
grease |
подлива |
SAKHstasia |
319 |
5:24:30 |
eng-rus |
gen. |
mound |
горстка |
Andrew Goff |
320 |
5:22:09 |
eng-rus |
gen. |
heap |
горстка |
Andrew Goff |
321 |
5:21:54 |
eng-rus |
gen. |
pile |
горстка |
Andrew Goff |
322 |
4:21:50 |
eng-rus |
brit. |
automatic drain valves |
автоматический клапан сливного отверстия |
JoannaStark |
323 |
4:13:08 |
rus-dut |
anat. |
синовиальная сумка со слизью |
slijmbeurs |
gleykina49 |
324 |
4:05:29 |
rus-ger |
SAP. |
последовательность обработки данных |
Verarbeitungsreihenfolge |
makhno |
325 |
4:05:18 |
eng-rus |
gen. |
non-violence |
отказ от насилия |
pfedorov |
326 |
3:26:13 |
eng-rus |
amer. |
circle the drain |
заделывать течь (пробоину) |
andreon |
327 |
3:16:41 |
rus-ger |
brew. |
устройство по контролю за излишками |
Überschwalleinrichtung (часть бродильной ёмкости) |
Spiktor |
328 |
2:47:17 |
eng-rus |
construct. |
Kevlar gloves |
кевларовые перчатки |
SAKHstasia |
329 |
2:45:52 |
rus-fre |
gen. |
обоюдное удовольствие |
le plaisir est partagé |
Motyacat |
330 |
2:43:42 |
rus-ger |
gen. |
испытание труб на отбортовку |
Bordelversuch |
o-klier |
331 |
2:37:08 |
rus-fre |
gen. |
врагу бы не пожелал |
je ne le souhaite pas а mon pire ennemi |
Motyacat |
332 |
2:22:36 |
eng-rus |
st.exch. |
on an offer basis |
на основе исходя из предложения продавца (принцип определения цены торгов на фондовой бирже) |
paralex |
333 |
2:21:15 |
eng-rus |
st.exch. |
on a bid basis |
на основе исходя из предложения покупателя (принцип определения цены торгов на фондовой бирже) |
paralex |
334 |
2:03:42 |
rus-ger |
SAP. |
производственный календарь |
Werkskalender |
makhno |
335 |
0:44:04 |
rus-fre |
belg. |
ребёночек |
boutchou |
Motyacat |
336 |
0:37:46 |
eng-rus |
biochem. |
protein turnover |
белковый обмен |
Son Andrey |
337 |
0:31:33 |
eng-rus |
gen. |
interconnected |
взаимоувязанной |
Klimov |
338 |
0:21:10 |
rus-epo |
gen. |
посещение музея |
vizito al muzeo |
alboru |
339 |
0:20:30 |
rus-epo |
gen. |
имени |
memore al |
alboru |
340 |
0:20:16 |
rus-epo |
gen. |
памяти |
memore al |
alboru |
341 |
0:03:37 |
rus-ger |
SAP. |
статистическая оценка |
Statistikauswertung |
makhno |